Categories
Marc

Marc 13

1 Comme Jésus sortait du temple, un de ses disciples lui dit: “Maître, voyez quelles pierres et quelles constructions!”

2 Jésus lui répondit: “Tu vois ces grandes constructions? Il n’y sera pas laissé pierre sur pierre qui ne soit renversée.”

3 Lorsqu’il se fut assis sur la montagne des Oliviers, en face du temple, Pierre, Jacques, Jean et André l’interrogèrent en particulier:

4 “Dites-nous quand cela arrivera, et à quel signe on connaîtra que toutes ces choses seront près de s’accomplir?”

5 Jésus leur répondant, commença ce discours: “Prenez garde que nul ne vous séduise.

6 Car plusieurs viendront sous mon nom, disant: C’est moile Christ; et ils en séduiront un grand nombre.

7 Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous troublez point; car il faut que ces choses arrivent: mais ce ne sera pas encore la fin.

8 On verra se soulever peuple contre peuple, royaume contre royaume; il y aura des tremblements de terre en divers lieux; il y aura des famines. Ce sera le commencement des douleurs.

9 Prenez garde à vous-mêmes. On vous traduira devant les tribunaux et les synagogues; vous y serez battus; vous comparaîtrez devant les gouverneurs et les rois, à cause de moi, pourmerendre témoignage devant eux.

10 Il faut qu’auparavant l’Evangile soit prêché à toutes les nations.

11 Lors donc qu’on vous emmènera pour vous faire comparaître, ne pensez point d’avance à ce que vous direz; mais dites ce qui vous sera donné à l’heure même; car ce n’est pas vous qui parlerez, mais l’Esprit-Saint.

12 Le frère livrera son frère à la mort, et le père son fils; les enfants s’élèveront contre leurs parents, et les mettront à mort.

13 Et vous serez en haine à tous à cause de mon nom. Mais celui qui persévérera jusqu’à la fin sera sauvé.

14 Lorsque vous verrez l’abomination de la désolation établie où elle ne doit pas être, —que celui qui lit, comprenne!— alors que ceux qui seront en Judée s’enfuient dans les montagnes.

15 Que celui qui sera sur le toit ne descende pas dans sa maison, et n’y entre pas pour prendre quelque objet.

16 Et que celui qui sera allé dans son champ ne revienne pas pour prendre son manteau.

17 Mais malheur aux femmes qui seront enceintes, ou qui allaiteront en ces jours-là!

18 Priez pour que ces choses n’arrivent pas en hiver.

19 Car il y aura, en ces jours, des tribulations telles qu’il n’y en a point eu depuis le commencement du monde, que Dieu a créé, jusqu’à présent, et qu’il n’y en aura jamais.

20 Et si le Seigneur n’avait abrégé ces jours, nul homme ne serait sauvé; mais il les a abrégés à cause des élus qu’il a choisis.

21 Si quelqu’un vous dit alors: Le Christ est ici, il est là, ne le croyez point.

22 Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes, et ils feront des signes et des prodiges, jusqu’à séduire, s’il se pouvait, les élus mêmes.

23 Pour vous, prenez garde! Voyez, je vous ai tout annoncé d’avance.

24 Mais en ces jours-là, après cette tribulation, le soleil s’obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière,

25 les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.

26 Alors on verra le Fils de l’homme venir dans les nuées avec une grande puissance et une grande gloire.

27 Et alors il enverra ses anges rassembler ses élus des quatre vents, de l’extrémité de la terre jusqu’à l’extrémité du ciel.

28 Ecoutez cette comparaison du figuier: Dès que ses rameaux sont tendres et qu’il pousse ses feuilles, vous savez que l’été est proche.

29 Ainsi, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le Fils de l’homme est proche, qu’il est à la porte.

30 Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point que tout cela n’arrive.

31 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.

32 Pour ce qui est de ce jour et de cette heure, nul ne les connaît, ni les anges dans le ciel, ni le Fils, mais le Père seul.

33 Prenez garde, veillez et priez; car vous ne savez pas quand ce sera le moment.

34 C’est ainsi qu’un homme, ayant laissé sa maison pour aller en voyage, après avoir remis l’autorité à ses serviteurs et assigné à chacun sa tâche, commande au portier de veiller.

35 Veillez donc, car vous ne savez pas quand viendra le maître de la maison, le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin;

36 de peur que, survenant tout à coup, il ne vous trouve endormis.

37 Ce que je vous dis, je le dis à tous: Veillez!”

—https://cdn-youversionapi.global.ssl.fastly.net/audio-bible-youversionapi/40/32k/MRK/13-f94523c0bfdf08b625729123c9184a6e.mp3?version_id=504—

Categories
Marc

Marc 14

1 La Pâque et les Azymes devaient avoir lieu deux jours après; et les Princes des prêtres et les Scribes cherchaient les moyens de se saisir de Jésus par ruse, afin de le faire mourir.

2 “Mais, disaient-ils, que ce ne soit pas pendant la fête, de peur qu’il n’y ait du tumulte parmi le peuple.”

3 Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, une femme entra pendant qu’il se trouvait à table. Elle tenait un vase d’albâtre plein d’un parfum de nard pur d’un grand prix; et ayant brisé le vase, elle répandit le parfum sur sa tête.

4 Plusieurs de ceux qui étaient là en témoignaient entre eux leur mécontentement: “Pourquoi perdre ainsi ce parfum?

5 On aurait pu le vendre plus de trois cents deniers, et les donner aux pauvres.” Et ils se fâchaient contre elle.

6 Mais Jésus dit: “Laissez-la; pourquoi lui faites-vous de la peine? C’est une bonne action qu’elle a faite à mon égard.

7 Car vous avez toujours les pauvres avec vous, et toutes les fois que vous voulez, vous pouvez leur faire du bien; mais moi, vous ne m’avez pas toujours.—

8 Cette femme a fait ce qu’elle a pu; elle a d’avance embaumé mon corps pour la sépulture.

9 Je vous le dis, en vérité, partout où sera prêché cet évangile, dans le monde entier, on racontera aussi ce qu’elle a fait, en mémoire d’elle.”

10 Or, Judas l’Iscariote, l’un des Douze, alla vers les Princes des prêtres pour livrer Jésus.

11 Après l’avoir entendu, ils furent dans la joie et promirent de lui donner de l’argent. Et Judas cherchait une occasion favorable pour le livrer.

12 Le premier jour des Azymes, où l’on immolait la Pâque, ses disciples dirent à Jésus: “Où voulez-vous que nous allions vous préparer ce qu’il faut pour manger la Pâque?”

13 Et il envoya deux de ses disciples, et leur dit: “Allez à la ville; vous rencontrerez un homme portant une cruche d’eau, suivez-le.

14 Quelque part qu’il entre, dites au propriétaire de la maison: Le Maître te fait dire: Où est la salle où je pourrai manger la Pâque avec mes disciples?

15 Et il vous montrera un grand cénacle meublé et tout prêt: faites-nous là les préparatifs.”

16 Ses disciples partirent et allèrent à la ville; et ils trouvèrent les choses comme il le leur avait dit, et ils préparèrent la Pâque.

17 Sur le soir, Jésus vint avec les Douze.

18 Pendant qu’ils étaient à table et mangeaient, Jésus dit: “Je vous le dis en vérité, un de vous me trahira; celui qui mange avec moi!”

19 Et ils se mirent à s’attrister et à lui dire l’un après l’autre: “Est-ce moi?”

20 Il leur répondit: “C’est un des Douze, qui met avec moi la main dans le plat.

21 Pour le Fils de l’homme, il s’en va, ainsi qu’il est écrit de lui; mais malheur à l’homme par qui le Fils de l’homme est trahi! Mieux vaudrait pour cet homme qu’il ne fût pas né.”

22 Pendant le repas, Jésus prit du pain, et après avoir prononcé une bénédiction, il le rompit, et le leur donna, en disant: “Prenez, ceci est mon corps.”

23 Il prit ensuite la coupe, et, ayant rendu grâces, il la leur donna, et ils en burent tous.

24 Et il leur dit: “Ceci est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, répandu pour la multitude.

25 Je vous le dis, en vérité, je ne boirai plus jamais du fruit de la vigne, jusqu’au jour où je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu.”

26 Après le chant de l’hymne, ils s’en allèrent au mont des Oliviers.

27 Alors Jésus leur dit: “Je serai pour vous tous, cette nuit, une occasion de chute, car il est écrit: Je frapperai le pasteur, et les brebis seront dispersées.

28 Mais, après que je serai ressuscité, je serai à votre tête, en Galilée.”

29 Pierre lui dit: “Quand vous seriez pour tous une occasion de chute, vous ne le seriez jamais pour moi.”

30 Jésus lui dit: “Je te le dis, en vérité, aujourd’hui, cette nuit même, avant que le coq ait chanté deux fois, trois fois tu me renieras.”

31 Mais Pierre insistait encore plus: “Quand il me faudrait mourir avec vous, je ne vous renierai point.” Et tous dirent de même.

32 Ils arrivèrent à un domaine appelé Gethsémani, et il dit à ses disciples: “Asseyez-vous ici pendant que je prierai.”

33 Et ayant pris avec lui Pierre, Jacques et Jean, il commença à sentir de la frayeur et de l’abattement.

34 Et il leur dit: “Mon âme est triste jusqu’à la mort; restez ici et veillez.”

35 S’étant un peu avancé, il se jeta contre terre; et il priait que cette heure, s’il se pouvait, s’éloignât de lui.

36 Et il disait: “Abba (Père), tout vous est possible, éloignez de moi ce calice; cependant, non pas ma volonté, mais la vôtre!”

37 Il vint ensuite et trouva ses disciples endormis; et il dit à Pierre: “Simon, tu dors! Tu n’as pu veiller une heure!

38 Veillez et priez afin que vous n’entriez point en tentation. L’esprit est prompt, mais la chair est faible.”

39 Et, s’éloignant de nouveau, il pria, disant les mêmes paroles.

40 Puis, étant revenu, il les trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis, et ils ne savaient que lui répondre.

41 Il revint une troisième fois et leur dit: “Dormez, maintenant, et reposez-vous. —C’est assez! L’heure est venue; voici que le Fils de l’homme est livré aux mains des pécheurs.

42 Levez-vous, allons; celui qui me trahit est près d’ici.”

43 Au même moment, comme il parlait encore, arrive Judas, l’un des Douze, et avec lui une grande troupe armée d’épées et de bâtons, envoyée par les Princes des prêtres, par les Scribes et par les Anciens.

44 Le traître leur avait donné ce signe: “Celui que je baiserai, c’est lui, saisissez-le, et emmenez-le sûrement.”

45 Dès qu’il fut arrivé, s’approchant de Jésus, il dit: “Maître!” et il le baisa.

46 Les autres jetèrent les mains sur lui et l’arrêtèrent.

47 Un de ceux qui étaient là, tirant l’épée, en frappa le serviteur du grand prêtre, et lui enleva l’oreille.

48 Jésus, prenant la parole, leur dit: “Vous êtes venus comme à un brigand, avec des épées et des bâtons pour me prendre.

49 Tous les jours j’étais parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m’avez pas arrêté; mais c’est afin que les Écritures s’accomplissent.”

50 Alors tous ses disciples l’abandonnèrent et prirent la fuite.

51 Un jeune homme le suivait, couvert seulement d’un drap; on se saisit de lui;

52 mais il lâcha le drap, et s’enfuit nu de leurs mains.

53 Ils emmenèrent Jésus chez le grand prêtre, où s’assemblèrent tous les Princes des prêtres, les Scribes et les Anciens.

54 Pierre le suivit de loin, jusque dans l’intérieur de la cour du grand prêtre, et s’étant assis près du feu avec les serviteurs, il se chauffait.

55 Cependant les Princes des prêtres et tout le conseil cherchaient un témoignage contre Jésus pour le faire mourir, et ils n’en trouvaient point.

56 Car plusieurs déposèrent faussement contre lui, mais les dépositions ne s’accordaient pas.

57 Enfin quelques-uns se levant, portèrent contre lui ce faux témoignage:

58 “Nous l’avons entendu dire: Je détruirai ce temple fait de main d’homme, et en trois jours j’en rebâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d’homme.”

59 Mais sur cela même leurs témoignages ne s’accordaient pas.

60 Alors le grand prêtre se leva, et venant au milieu, il interrogea Jésus, disant: “Ne réponds-tu rien à ce que ces hommes déposent contre toi?”

61 Mais Jésus garda le silence et ne répondit rien. Le grand prêtre l’interrogea de nouveau et lui dit: “Es-tu le Christ, le Fils de celui qui est Béni?”

62 Jésus lui dit: “Je le suis, et vous verrez le Fils de l’homme siéger à la droite du Tout-Puissant, et venir environné des nuées du ciel.”

63 Alors le grand prêtre déchira ses vêtements et dit: “Qu’avons-nous donc besoin de témoins?

64 Vous avez entendu le blasphème; que vous en semble?” Tous prononcèrent qu’il méritait la mort.

65 Et quelques-uns se mirent à cracher sur lui, et, lui voilant le visage, ils le frappaient du poing, en lui disant: “Devine”; et les valets le souffletaient.

66 Pendant que Pierre était en bas, dans la cour, il vint une des servantes du grand prêtre;

67 et voyant Pierre qui se chauffait, elle le regarda et lui dit: “Toi aussi, tu étais avec Jésus de Nazareth.”

68 Mais il le nia, en disant: “Je ne sais, ni ne comprends ce que tu veux dire.” Puis il s’en alla, gagnant le vestibule; et le coq chanta.

69 La servante l’ayant aperçu de nouveau, se mit à dire aux assistants: “Voilà un de ces gens-là.”

70 Et il le nia de nouveau. Un peu après, ceux qui étaient là dirent à Pierre: “Tu es certainement des leurs, car tu es Galiléen.”

71 Alors il se mit à faire des imprécations et à dire avec serment: “Je ne connais pas l’homme dont vous parlez. “

72 Et aussitôt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que Jésus lui avait dite: “Avant que le coq ait chanté deux fois, trois fois tu me renieras”; et il se mit à pleurer.

—https://cdn-youversionapi.global.ssl.fastly.net/audio-bible-youversionapi/40/32k/MRK/14-4a0cbffc343c633e6f11be41e6a1e3eb.mp3?version_id=504—

Categories
Marc

Marc 15

1 Dès le matin, sans retard, les Princes des prêtres tinrent conseil avec les Anciens et les Scribes, et tout le Sanhédrin. Et après avoir lié Jésus, ils l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate.

2 Pilate l’interrogea: “Es-tu le roi des Juifs?” Jésus lui répondit: “Tu le dis.”

3 Comme les Princes des prêtres portaient contre lui diverses accusations,

4 Pilate l’interrogea de nouveau, disant: “Tu ne réponds rien? Vois de combien de choses ils t’accusent.”

5 Mais Jésus ne fit plus aucune réponse, de sorte que Pilate était dans l’étonnement.

6 Cependant, à chaque fêtede Pâque, il leur relâchait un prisonnier, celui qu’ils demandaient.

7 Or, il y avait dans la prison le nommé Barabbas, avec les séditieux ses complices, pour un meurtre qu’ils avaient commis dans la sédition.

8 La foule étant montée se mit à réclamer ce qu’il leur accordait toujours.

9 Pilate leur répondit: “Voulez-vous que je vous délivre le roi des Juifs?”

10 Car il savait que c’était par envie que les Princes des prêtres l’avaient livré.

11 Mais les Pontifes excitèrent le peuple, afin d’obtenir qu’il leur relachât plutôt Barabbas.

12 Pilate, reprenant la parole, leur dit: “Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs?”

13 Ils crièrent de nouveau: “Crucifiez-le!”

14 Pilate leur dit: “Mais quel mal a-t-il fait?” Et ils crièrent encore plus fort: “Crucifiez-le!”

15 Pilate, voulant satisfaire le peuple, leur délivra Barabbas; et après avoir fait flageller Jésus, il le livra pour être crucifié.

16 Les soldats conduisirent Jésus dans l’intérieur de la cour, c’est-à-dire dans le prétoire, et ils convoquèrent toute la cohorte.

17 Et l’ayant revêtu de pourpre, ils ceignirent sa tête d’une couronne d’épines qu’ils avaient tressée.

18 Puis ils se mirent à le saluer: “Salut, roi des Juifs!”

19 Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, et ils crachaient sur lui, et, fléchissant les genoux, ils lui rendaient hommage.

20 Après s’être ainsi joués de lui, ils lui ôtèrent la pourpre, lui remirent ses vêtements, et l’emmenèrent pour le crucifier.

21 Un certain Simon, de Cyrène, le père d’Alexandre et de Rufus, passant par là en revenant des champs, ils le réquisitionnent pour porter la croix de Jésus,

22 qu’ils entraînent au lieu dit Golgotha, ce que l’on interprète: lieu du Crâne.

23 Et ils lui donnaient à boire du vin mêlé de myrrhe; mais il n’en prit pas.

24 L’ayant crucifié, ils se partagent ses vêtements, tirant au sort ce que chacun en prendrait.

25 Il était la troisième heure lorsqu’on le crucifia.

26 L’inscription indiquant la cause de sa condamnation portait: “Le roi des Juifs.”

27 Ils crucifièrent avec lui deux brigands, l’un à sa droite, l’autre à sa gauche.

28 Ainsi fut accomplie cette parole de l’Ecriture: “Et il a été mis au rang des malfaiteurs.”

29 Les passants l’insultaient, en branlant la tête et disant: “Ah! Toi qui détruis le temple et le rebâtis en trois jours,

30 sauve-toi toi-même, et descends de la croix.”

31 Les Princes des prêtres aussi, avec les Scribes, le raillaient entre eux, et disaient: “Il en a sauvé d’autres, et il ne peut se sauver lui-même.

32 Que le Christ, le roi d’Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions.” Ceux même qui étaient crucifiés avec lui l’insultaient.

33 La sixième heure étant arrivée, les ténèbres se répandirent sur toute la terre jusqu’à la neuvième heure.

34 Et à la neuvième heure, Jésus s’écria d’une voix forte: “Eloï, Eloï, lama sabacthani.” Ce qui s’interprète: “Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’avez-vous abandonné?”

35 Quelques-uns de ceux qui étaient là, l’ayant entendu, disaient: “Voyez! Il appelle Elie.”

36 Et l’un d’eux courut emplir une éponge de vinaigre, et l’ayant mise au bout d’un roseau, il lui donna à boire, en disant: “Laissez, voyons si Elie viendra le faire descendre.”

37 Mais Jésus, ayant jeté un grand cri, expira.

38 Et le voile du sanctuaire se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas.

39 Le centurion qui se tenait en face de Jésus, voyant qu’il avait expiré en jetant un tel cri, dit: “Vraiment cet homme était Fils de Dieu.”

40 Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin, entre autres Marie-Madeleine, Marie, mère de Jacques le Mineur et de Joseph, et Salomé,

41 qui le suivaient déjà et le servaient lorsqu’il était en Galilée, et plusieurs autres qui étaient montées à Jérusalem avec lui.

42 Le soir étant déjà venu, comme c’était la Préparation, c’est-à-dire la veille du sabbat,

43 arriva Joseph d’Arimathie: c’était un membre du grand conseil fort considéré, qui attendait, lui aussi, le royaume de Dieu. Il était allé hardiment auprès de Pilate, demander le corps de Jésus.

44 Mais Pilate, surpris qu’il fût mort si tôt, fit venir le centurion, et lui demanda s’il y avait longtemps que Jésus était mort.

45 Sur le rapport du centurion, il accorda le corps à Joseph.

46 Alors Joseph, ayant acheté un linceul, descendit Jésus, l’enveloppa du linceul, et le déposa dans un sépulcre, taillé dans le roc; puis il roula une pierre à l’entrée du sépulcre.

47 Or Marie-Madeleine, et Marie, mère de Joseph, observaient où on le déposait.

—https://cdn-youversionapi.global.ssl.fastly.net/audio-bible-youversionapi/40/32k/MRK/15-88d241a85291c4c85af5dee3bea71c8c.mp3?version_id=504—

Categories
Marc

Marc 16

1 Lorsque le sabbat fut passé, Marie-Madeleine, Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates, afin d’aller embaumer Jésus.

2 Et, le premier jour de la semaine, de grand matin, elles arrivèrent au sépulcre, le soleil étant déjà levé.

3 Elles se disaient entre elles: “Qui nous ôtera la pierre qui ferme l’entrée du sépulcre?”

4 Et, levant les yeux, elles aperçurent que la pierre avait été roulée de côté; elle était en effet fort grande.

5 Entrant alors dans le sépulcre, elles virent un jeune homme assis à droite, vêtu d’une robe blanche, et elles furent saisies de frayeur.

6 Mais il leur dit: “Ne vous effrayez pas; vous cherchez Jésus de Nazareth, qui a été crucifié: il est ressuscité, il n’est point ici; voici le lieu où on l’avait mis.

7 Mais allez dire à ses disciples et à Pierre qu’il va se mettre à votre tête en Galilée; c’est là que vous le verrez, comme il vous l’a dit.”

8 Sortant aussitôt du sépulcre, elles s’enfuirent, car le tremblement et la stupeur les avaient saisies; et elles ne dirent rien à personne, à cause de leur effroi.

9 Jésus étant donc ressuscité le matin du premier jour de la semaine, il apparut d’abord à Marie-Madeleine, de laquelle il avait chassé sept démons;

10 et elle alla l’annoncer à ceux qui avaient été avec lui, et qui s’affligeaient et pleuraient.

11 Quand ils entendirent qu’il vivait et qu’elle l’avait vu, ils ne la crurent point.

12 Ensuite Jésus se montra en chemin sous une autre forme à deux d’entre eux qui allaient à la campagne.

13 Ceux-ci revinrent l’annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus.

14 Plus tard, il se montra aux Onze eux-mêmes, pendant qu’ils étaient à table; et il leur reprocha leur incrédulité et la dureté de leur cœur, de n’avoir pas cru ceux qui l’avaient vu ressuscité.

15 Puis il leur dit: “Allez par tout le monde, et prêchez l’Evangile à toute créature.

16 Celui qui croira et sera baptisé, sera sauvé; celui qui ne croira pas, sera condamné.

17 Et voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom, ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues;

18 ils prendront les serpents, et s’ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur fera point de mal; ils imposeront les mains aux malades, et les malades seront guéris.”

19 Après leur avoirainsiparlé, le Seigneur Jésus fut enlevé au ciel, et s’assit à la droite de Dieu.

20 Pour eux, étant partis, ils prêchèrent en tous lieux, le Seigneur travaillant avec eux, et confirmant leur parole par les miracles qui l’accompagnaient.

—https://cdn-youversionapi.global.ssl.fastly.net/audio-bible-youversionapi/40/32k/MRK/16-4de08885898f25a14f28fb48c3e4b046.mp3?version_id=504—

Categories
Matthieu

Matthieu 1

1 Généalogie de Jésus-Christ, fils de David, fils d’Abraham.

2 Abraham engendra Isaac; Isaac engendra Jacob; Jacob engendra Juda et ses frères;

3 Juda, de Thamar, engendra Pharès et Zara; Pharès engendra Esron; Esron engendra Aram;

4 Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Naasson; Naasson engendra Salmon;

5 Salmon, de Rahab, engendra Booz; Booz, de Ruth, engendra Obed; Obed engendra Jessé; Jessé engendra le roi David.

6 David engendra Salomon, de celle qui fut la femme d’Urie;

7 Salomon engendra Roboam; Roboam engendra Abias; Abias engendra Asa;

8 Asa engendra Josaphat; Josaphat engendra Joram; Joram engendra Ozias;

9 Ozias engendra Joathan; Joathan engendra Achaz; Achaz engendra Ezéchias;

10 Ezéchias engendra Manassé; Manassé engendra Amon; Amon engendra Josias;

11 Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone.

12 Et après la déportation à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel; Salathiel engendra Zorobabel;

13 Zorobabel engendra Abiud; Abiud engendra Eliacim; Eliacim engendra Azor;

14 Azor engendra Sadoc; Sadoc engendra Achim; Achim engendra Eliud;

15 Eliud engendra Eléazar; Eléazar engendra Mathan; Mathan engendra Jacob;

16 Et Jacob engendra Joseph, l’époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qu’on appelle Christ.

17 Il y a donc en tout quatorze générations depuis Abraham jusqu’à David, quatorze générations depuis David jusqu’à la déportation à Babylone, quatorze générations depuis la déportation à Babylone jusqu’au Christ.

18 Or la naissance de Jésus-Christ arriva ainsi. Marie, sa mère, étant fiancée à Joseph, il se trouva, avant qu’ils eussent habité ensemble, qu’elle avait conçu par la vertu du Saint-Esprit.

19 Joseph, son mari, qui était un homme juste, ne voulant pas la diffamer, résolut de la renvoyer secrètement.

20 Comme il était dans cette pensée, voici qu’un ange du Seigneur lui apparut en songe, et lui dit: “Joseph, fils de David, ne craint point de prendre avec toi Marie ton épouse, car ce qui est formé en elle est l’ouvrage du Saint-Esprit.

21 Et elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus; car il sauvera son peuple de ses péchés.”

22 Or tout cela arriva afin que fût accompli ce qu’avait dit le Seigneur par le prophète:

23 “Voici que la Vierge concevra et enfantera un fils; et on le nommera Emmanuel,” c’est à dire Dieu avec nous.

24 Réveillé de son sommeil, Joseph fit ce que l’ange du Seigneur lui avait commandé: il prit avec luiMarieson épouse.

25 Mais il ne la connut point jusqu’à ce qu’elle enfantât son fils premier-né, à qui il donna le nom de Jésus.

—https://cdn-youversionapi.global.ssl.fastly.net/audio-bible-youversionapi/40/32k/MAT/1-411fab5058661db69e89991ebc63f1ac.mp3?version_id=504—

Categories
Matthieu

Matthieu 2

1 Jésus étant né à Bethléem de Judée, aux jours du roi Hérode, voici que des Mages arrivèrent d’Orient à Jérusalem,

2 disant: “Où est le roi des Juifs qui vient de naître? Car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus l’adorer.”

3 Ce que le roi Hérode ayant appris, il fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.

4 Il assembla tous les Princes des prêtres et les Scribes du peuple, et s’enquit auprès d’eux où devait naître le Christ.

5 Ils lui dirent: “A Bethléem de Judée, selon ce qui a été écrit par le prophète:

6 Et toi, Bethléem, terre de Juda, tu n’es pas la moindre parmi les principales villes de Juda, car de toi sortira un Chef qui doit paître Israël, mon peuple.”

7 Alors Hérode, ayant fait venir secrètement les Mages, apprit d’eux la date précise à laquelle l’étoile était apparue.

8 Et il les envoya à Bethléem en disant: “Allez, informez-vous exactement de l’Enfant, et lorsque vous l’aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que moi aussi j’aille l’adorer.”

9 Ayant entendu les paroles du roi, ils partirent. Et voilà que l’étoile qu’ils avaient vue en Orient allait devant eux, jusqu’à ce que, venant au-dessus du lieu où était l’Enfant, elle s’arrêta.

10 A la vue de l’étoile, ils se réjouirent d’une grande joie.

11 Ils entrèrent dans la maison, trouvèrent l’Enfant avec Marie, sa mère, et, se prosternant, ils l’adorèrent; puis, ouvrant leurs trésors, ils lui offrirent en présent de l’or, de l’encens et de la myrrhe.

12 Mais ayant été avertis en songe de ne point retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin.

13 Après leur départ, voici qu’un ange du Seigneur apparut à Joseph pendant son sommeil, et lui dit: “Lève-toi, prends l’Enfant et sa mère, fuis en Egypte et restes-y jusqu’à ce que je t’avertisse; car Hérode va rechercher l’Enfant pour le faire périr.”

14 Joseph se leva, et la nuit même, prenant l’Enfant avec sa mère, il se retira en Egypte.

15 Et il y resta jusqu’à la mort d’Hérode, afin que s’accomplît ce qu’avait dit le Seigneur par le Prophète: “J’ai rappelé mon fils d’Egypte.”

16 Alors Hérode, voyant que les Mages s’étaient joués de lui, entra dans une grande colère, et envoya tuer tous les enfants qui étaient dans Bethléem et dans les environs, depuis l’âge de deux ans et au-dessous, d’après la date qu’il connaissait exactement par les Mages.

17 Alors fut accompli l’oracle du prophète Jérémie disant:

18 Une voix a été entendue dans Rama, des plaintes et des cris lamentables: Rachel pleure ses enfants; et elle n’a pas voulu être consolée, parce qu’ils ne sont plus.

19 Hérode étant mort, voici qu’un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph dans la terre d’Egypte,

20 et lui dit: “Lève-toi, prends l’Enfant et sa mère, et va dans la terre d’Israël, car ceux qui en voulaient à la vie de l’Enfant sont morts.”

21 Joseph s’étant levé, prit l’Enfant et sa mère, et vint dans la terre d’Israël.

22 Mais, apprenant qu’Archélaüs régnait en Judée à la place d’Hérode, son père, il n’osa y aller, et, ayant été averti en songe, il se retira dans la Galilée

23 et vint habiter une ville nommée Nazareth, afin que s’accomplît ce qu’avaient dit les prophètes: “Il sera appelé Nazaréen.”

—https://cdn-youversionapi.global.ssl.fastly.net/audio-bible-youversionapi/40/32k/MAT/2-08932dfe073024177d2b54ea9f27a281.mp3?version_id=504—

Categories
Matthieu

Matthieu 3

1 En ces jours-là parut Jean-Baptiste, prêchant dans le désert de Judée,

2 et disant: “Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.”

3 C’est lui qui a été annoncé par le prophète Isaïe, disant: “Une voix a retenti au désert: Préparez le chemin du Seigneur, aplanissez ses sentiers.”

4 Or Jean avait un vêtement de poils de chameau, et autour de ses reins une ceinture de cuir, et il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.

5 Alors venaient à lui Jérusalem, et toute la Judée, et tout le pays qu’arrose le Jourdain.

6 Et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le Jourdain.

7 Voyant un grand nombre de Pharisiens et de Sadducéens venir à ce baptême il leur dit: “Race de vipères, qui vous a appris à fuir la colère qui vient?

8 Faites donc de dignes fruits de repentir.

9 Et n’essayez pas de dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père; car je vous dis que de ces pierres mêmes Dieu peut faire naître des enfants à Abraham.

10 Déjà la cognée est à la racine des arbres: tout arbre donc qui ne porte pas de bon fruit sera coupé et jeté au feu.

11 Moi, je vous baptise dans l’eau pour le repentir; mais celui qui doit venir après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter sa chaussure; il vous baptisera dans l’Esprit-Saint et dans le feu.

12 Sa main tient le van; il nettoiera son aire, il amassera son froment dans le grenier, et il brûlera la paille dans un feu qui ne s’éteint point.”

13 Alors Jésus, venant de Galilée, alla trouver Jean au Jourdain pour être baptisé par lui.

14 Jean s’en défendait en disant: “C’est moi qui doit être baptisé par vous, et vous venez à moi!”

15 Jésus lui répondit: “Laisse faire maintenant, car il convient que nous accomplissions ainsi toute justice.” Alors Jean le laissa faire.

16 Jésus ayant été baptisé sortit aussitôt de l’eau, et voilà que les cieux lui furent ouverts, et il vit l’Esprit de Dieu descendre comme une colombe et venir sur lui.

17 Et du ciel une voix disait: “Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis mes complaisances.”

—https://cdn-youversionapi.global.ssl.fastly.net/audio-bible-youversionapi/40/32k/MAT/3-9799a19be012c780f11633b5724d791b.mp3?version_id=504—

Categories
Matthieu

Matthieu 4

1 Alors Jésus fut conduit par l’Esprit dans le désert pour y être tenté par le diable.

2 Après avoir jeûné pendant quarante jours et quarante nuits, il eut faim.

3 Et le tentateur, s’approchant, lui dit: “Si vous êtes le Fils de Dieu, commandez que ces pierres deviennent des pains.”

4 Jésus lui répondit: “Il est écrit: L’homme ne vit pas seulement de pain, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.”

5 Alors le diable le transporta dans la ville sainte, et l’ayant posé sur le pinacle du temple,

6 il lui dit: “Si vous êtes le Fils de Dieu, jetez-vous en bas; car il est écrit: Il a donné pour vous des ordres à ses anges, et ils vous porteront dans leurs mains, de peur que votre pied ne heurte contre la pierre.”

7 Jésus lui dit: “Il est écrit aussi: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu.”

8 Le diable, de nouveau, le transporta sur une montagne très élevée, et lui montrant tous les royaumes du monde, avec leur gloire,

9 il lui dit: “Je vous donnerai tout cela, si, tombant à mes pieds, vous m’adorez”.

10 Alors Jésus lui dit: “Retire-toi, Satan; car il est écrit: Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu ne serviras que lui seul.”

11 Alors le diable le laissa; aussitôt des anges s’approchèrent, et ils le servaient.

12 Quand Jésus eut appris que Jean avait été mis en prison, il se retira en Galilée.

13 Et laissant la ville de Nazareth, il vint demeurer à Capharnaüm, sur les bords de la mer, aux confins de Zabulon et de Nephtali,

14 afin que s’accomplît cette parole du prophète Isaïe:

15 “Terre de Zabulon et terre de Nephtali, qui confines à la mer, pays au delà du Jourdain, Galilée des Gentils!

16 Le peuple qui était assis dans les ténèbres a vu une grande lumière; et sur ceux qui étaient assis dans la région de l’ombre de la mort, la lumière s’est levée!

17 Dès lors Jésus commença à prêcher, en disant: “Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.”

18 Comme il marchait le long de la mer de Galilée, Jésus vit deux frères, Simon, appelé Pierre, et André son frère, qui jetaient leur filet dans la mer; car ils étaient pêcheurs.

19 Et il leur dit: “Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d’hommes.”

20 Eux aussitôt, laissant leurs filets, le suivirent.

21 S’avançant plus loin, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, dans une barque, avec leur père Zébédée, réparant leurs filets, et il les appela.

22 Eux aussi, laissant à l’heure même leur barque et leur père, le suivirent.

23 Jésus parcourait toute la Galilée, enseignant dans leurs synagogues, prêchant l’Evangile du royaumede Dieu, et guérissant toute maladie et toute infirmité parmi le peuple.

24 Sa renommée se répandit dans toute la Syrie, et on lui présentait tous les malades atteints d’infirmités et de souffrances diverses, des possédés, des lunatiques, des paralytiques, et il les guérissait.

25 Et une grande multitude le suivit de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée et d’au delà du Jourdain.

—https://cdn-youversionapi.global.ssl.fastly.net/audio-bible-youversionapi/40/32k/MAT/4-6ecfd98a0d756da90975af6c68777806.mp3?version_id=504—

Categories
Matthieu

Matthieu 5

1 Jésus, voyant cette foule, monta sur la montagne, et lorsqu’il se fut assis, ses disciples s’approchèrent de lui.

2 Alors, ouvrant sa bouche, il se mit à les enseigner, en disant:

3 “Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux!

4 Heureux ceux qui sont doux, car ils posséderont la terre!

5 Heureux ceux qui pleurent, car ils seront consolés!

6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés!

7 Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde!

8 Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu!

9 Heureux les pacifiques, car ils seront appelés enfants de Dieu!

10 Heureux ceux qui souffrent persécution pour la justice, car le royaume des cieux est à eux!

11 Heureux êtes-vous, lorsqu’on vous insultera, qu’on vous persécutera, et qu’on dira faussement toute sorte de mal contre vous, à cause de moi.

12 Réjouissez-vous et soyez dans l’allégresse, car votre récompense est grande dans les cieux: c’est ainsi qu’ils ont persécuté les prophètes qui ont été avant vous.

13 Vous êtes le sel de la terre. Si le sel s’affadit, avec quoi lui rendra-t-on sa saveur? Il n’est plus bon à rien qu’à être jeté dehors et foulé aux pieds par les hommes.

14 Vous êtes la lumière du monde. Une ville située au sommet d’une montagne ne peut être cachée;

15 et on n’allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais sur le chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.

16 Qu’ainsi votre lumière brille devant les hommes, afin que, voyant vos bonnes œuvres, ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.

17 Ne pensez pas que je sois venu abolir la Loi ou les Prophètes; je ne suis pas venulesabolir, maislesaccomplir.

18 Car, je vous le dis en vérité, jusqu’à ce que passent le ciel et la terre, un seul iota ou un seul trait de la Loi ne passera pas, que tout ne soit accompli.

19 Celui donc qui aura violé un de ces moindres commandements, et appris aux hommes à faire de même, sera le moindre dans le royaume des cieux; mais celui qui les aura pratiqués et enseignés, sera grand dans le royaume des cieux.

20 Car je vous dis que si votre justice ne surpasse celle des Scribes et des Pharisiens, vous n’entrerez point dans le royaume des cieux.

21 Vous avez appris qu’il a été dit aux anciens: “Tu ne tueras point, et celui qui tuera mérite d’être puni par le tribunal.”

22 Et moi, je vous dis: Quiconque se met en colère contre son frère mérite d’être puni par le tribunal; et celui qui dira à son frère: Raca, mérite d’être puni par le Conseil; et celui qui lui dira: Fou, mérite d’être jeté dans la géhenne du feu.

23 Si donc, lorsque tu présentes ton offrande à l’autel, tu te souviens que ton frère a quelque chose contre toi,

24 laisse là ton offrande devant l’autel, et va d’abord te réconcilier avec ton frère; puis viens présenter ton offrande.

25 Accorde-toi au plus tôt avec ton adversaire, pendant que vous allez ensembleau tribunal,de peur qu’il ne te livre au juge, que le juge ne te livre à l’appariteur, et que tu ne sois jeté en prison.

26 En vérité, je te le dis, tu n’en sortiras pas que tu n’aies payé jusqu’à la dernière obole.

27 Vous avez appris qu’il a été dit: “Tu ne commettras point d’adultère.”

28 Et moi, je vous dis que quiconque regarde une femme avec convoitise, a déjà commis l’adultère avec elle, dans son cœur.

29 Si ton œil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; car il vaut mieux pour toi qu’un seul de tes membres périsse, et que ton corps tout entier ne soit pas jeté dans la géhenne.

30 Et si ta main droite est pour toi une occasion de chute, coupe-la et jette-la loin de toi; car il vaut mieux pour toi qu’un seul de tes membres périsse, et que ton corps tout entier ne soit pas jeté dans la géhenne.

31 Il a été dit aussi: “Quiconque renvoie sa femme, qu’il lui donne un acte de divorce.”

32 Et moi, je vous dis: Quiconque renvoie sa femme, hors le cas d’impudicité, la rend adultère; et quiconque épouse la femme renvoyée, commet un adultère.

33 Vous avez encore appris qu’il a été dit aux anciens: “Tu ne te parjureras point, mais tu t’acquitteras envers le Seigneur de tes serments.”

34 Et moi, je vous dis de ne faire aucune sorte de serments: ni par le ciel, parce que c’est le trône de Dieu;

35 ni par la terre, parce que c’est l’escabeau de ses pieds; ni par Jérusalem, parce que c’est la ville du grand Roi.

36 Ne jure pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux en rendre un seul cheveu blanc ou noir.

37 Mais que votre langage soit: Cela est, cela n’est pas. Ce qui se dit de plus vient du Malin.

38 Vous avez appris qu’il a été dit: “Œil pour œil et dent pour dent.”

39 Et moi, je vous dis de ne pas tenir tête au méchant; mais si quelqu’un te frappe sur la joue droite, présente-lui encore l’autre.

40 Et à celui qui veut t’appeler en justice pour avoir ta tunique, abandonne encore ton manteau.

41 Et si quelqu’un veut t’obliger à faire mille pas, fais-en avec lui deux mille.

42 Donne à qui te demande, et ne cherche pas à éviter celui qui veut te faire un emprunt.

43 Vous avez appris qu’il a été dit: “Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.”

44 Et moi, je vous dis: Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous maltraitent et qui vous persécutent:

45 afin que vous soyez les enfants de votre Père qui est dans les cieux; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et descendre sa pluie sur les justes et sur les injustes.

46 Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense méritez-vous? Les publicains n’en font-ils pas autant?

47 Et si vous ne saluez que vos frères, que faites-vous d’extraordinaire? Les païens même n’en font-ils pas autant?

48 Vous donc, soyez parfaits comme votre Père céleste est parfait.

—https://cdn-youversionapi.global.ssl.fastly.net/audio-bible-youversionapi/40/32k/MAT/5-005b4f60a817c77fc3d34f3031342add.mp3?version_id=504—

Categories
Matthieu

Matthieu 6

1 Gardez-vous de faire vos bonnes œuvres devant les hommes, pour être vus d’eux: autrement vous n’aurez pas de récompense auprès de votre Père qui est dans les cieux.

2 Quand donc tu fais l’aumône, ne sonne pas de la trompette devant toi, comme font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, afin d’être honorés des hommes. En vérité, je vous le dis, ils ont reçu leur récompense.

3 Pour toi, quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta main droite,

4 afin que ton aumône soit dans le secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.

5 Lorsque vous priez, ne faites pas comme les hypocrites, qui aiment à prier debout dans les synagogues et au coin des rues, afin d’être vus des hommes. En vérité, je vous le dis, ils ont reçu leur récompense.

6 Pour toi, quand tu veux prier, entre dans ta chambre, et, ayant fermé ta porte, prie ton Père qui est présent dans le secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.

7 Dans vos prières, ne multipliez pas les paroles, comme font les païens, qui s’imaginent être exaucés à force de paroles.

8 Ne leur ressemblez pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.

9 Vous prierez donc ainsi:

Notre Père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié.

10 Que votre règne arrive; que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

11 Donnez-nous aujourd’hui le pain nécessaire à notre subsistance.

12 Remettez-nous nos dettes, comme nous remettons les leurs à ceux qui nous doivent.

13 Et ne nous induisez point en tentation, mais délivrez-nous du mal.

14 Car si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi.

15 Mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne pardonnera pas non plus vos offenses.

16 Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air sombre, comme font les hypocrites, qui exténuent leur visage, pour faire paraître aux hommes qu’ils jeûnent. En vérité, je vous le dis, ils ont reçu leur récompense.

17 Pour toi, quand tu jeûnes, parfume ta tête et lave ton visage,

18 afin qu’il ne paraisse pas aux hommes que tu jeûnes, mais à ton Père qui est présent dans le secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.

19 Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la rouille et les vers rongent, et où les voleurs percent les murs et dérobent.

20 Mais amassez-vous des trésors dans le ciel, où ni les vers ni la rouille ne rongent, et où les voleurs ne percent pas les murs ni ne dérobent.

21 Car là où est votre trésor, là aussi sera votre cœur.

22 La lampe du corps, c’est l’œil. Si ton œil est sain, tout ton corps sera dans la lumière;

23 mais si ton œil est mauvais, tout ton corps sera dans les ténèbres. Si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien grandes seront les ténèbres!

24 Nul ne peut servir deux maîtres: car ou il haïra l’un et aimera l’autre, ou il s’attachera à l’un et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et la Richesse.

25 C’est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie, de ce que vous mangerez ou boirez; ni pour votre corps, de quoi vous le vêtirez. La vie n’est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement?

26 Regardez les oiseaux du ciel: ils ne sèment ni ne moissonnent, ils n’amassent rien dans des greniers, et votre Père céleste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup plus qu’eux?

27 Qui de vous, à force de soucis, pourrait ajouter une coudée à la longueur de sa vie?

28 Et pourquoi vous inquiétez-vous pour le vêtement? Considérez les lis des champs, comment ils croissent: ils ne travaillent, ni ne filent.

29 Et cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n’a pas été vêtu comme l’un d’eux.

30 Que si Dieu revêt ainsi l’herbe des champs, qui est aujourd’hui et demain sera jetée au four, ne le fera-t-il pas bien plus pour vous, gens de peu de foi?

31 Ne vous mettez donc point en peine, disant: Que mangerons-nous, ou que boirons-nous, ou de quoi nous vêtirons-nous?

32 Car ce sont les Gentils qui recherchent toutes ces choses, et votre Père céleste sait que vous en avez besoin.

33 Cherchez premièrement le royaume de Dieu et sa justice, et tout cela vous sera donné par-dessus.

34 N’ayez donc point de souci du lendemain, le lendemain aura souci de lui-même. A chaque jour suffit sa peine.

—https://cdn-youversionapi.global.ssl.fastly.net/audio-bible-youversionapi/40/32k/MAT/6-361a9b524ae5a68a77ce5ac2a2ef1289.mp3?version_id=504—